I'm so gay that can't even drive stright

Я все еще люблю пэйринг Джек/Янто и посему читаю любую литературу про них, в т.ч. фанфики. И так как, по моему глубоко субъетивному мнению, фанфикшн далеко превзошел оригинал, почти все любимые цитаты из фиков.
Спасибо всем авторам и переводчикам за труды. Они очень помогают забыть про то, что иногда третьи сезоны сильно разочаровывают.
Предупреждение: присутствует мат и всякий рейтинг. Однополые отношения.
Read moreСпасибо всем авторам и переводчикам за труды. Они очень помогают забыть про то, что иногда третьи сезоны сильно разочаровывают.
Предупреждение: присутствует мат и всякий рейтинг. Однополые отношения.

... Обвинительный тон, наложившийся на стресс от необходимости лукавить всю прошедшую неделю, стал последней каплей, и Янто набросился на Джека.
— Твою мать, Джек! Ты в каждом моменте моей жизни. В каждом траханном моменте. Нет больше ничего моего, что являлось бы только моим. Ради всего святого, ты не можешь позволить мне иметь даже самую крохотную вещь, которая была бы лишь моей?!
— Эй, я никогда не говорил…— Тебе не обязательно это говорить! Ты — капитан Джек Харкнесс! Ты больше, чем сама жизнь, ты из будущего, ты перетрахал больше людей и пришельцев, чем есть во всем траханном Кардиффе. Ты идешь по жизни улыбаясь, и все склоняют колени пред тобой. Особенно я. Господи, Джек, я всегда даю тебе то, что ты хочешь.
— И Лиза? Это тоже то, чего я хотел?
— И Лиза? Это тоже то, чего я хотел?
— Ну, разумеется, ты и ее приплел, — пробормотал он, запуская руку в волосы. — Джек. Пока она была здесь, кто делал тебе кофе, выполнял твою бумажную работу, ходил за тебя в химчистку, позволял тебе трахать себя на твоем столе? И теперь ты вторгся в единственную часть моей жизни, которая была закрыта от тебя, и ты победил. Ты всегда — траханный победитель.
— О, так вот как? А в тот момент, когда ты и вся моя команда убили меня, я тоже был победителем? — голос Джека был опасно тих.
Янто неожиданно испугался.
— Это было…
— Что, другое? — Джек придвинулся к его лицу. — Скажи, как я всегда выигрываю, если ты продолжаешь предавать меня?
Янто сглотнул.
— Я предан тебе, Джек.
— Да? — рот Джека был всего лишь на расстоянии пальца ото рта Янто. — О, сейчас твое поведение — сама преданность. Ты отдаешь мне свое тело, свое время, свой интеллект. Но что ты чувствуешь, Янто? Что должно случиться, чтобы ты повернулся против меня в третий раз? — Джек поднял руку и провел пальцем по щеке Янто. — Какую ложь ты собираешься мне преподнести? Этим твоим очаровательным маленьким ртом? — его большой палец скользнул по нижней губе Янто, который потянулся и сжал запястье Джека.
— Я верен тебе, Джек, — сказал Янто снова. — Я твой человек. Ты не понимаешь этого? О чем бы ты меня не попросил, я это делаю.
Джек посмотрел в глаза Янто, и былая воинственность покинула его.
— Почему? — прошептал он.
Янто молчал. Джек хрипло пробормотал:
— Я спрашиваю тебя, Янто. Ты только что сказал…
— Я люблю тебя, ты, ублюдок, — рявкнул Янто. — Я люблю тебя до такой степени, что забываю все: свое собственное имя, чего я хочу, каждого, кого я вижу, любое место, где я был. Я люблю тебя больше собственной жизни. Ты пугаешь меня, ты, траханный ублюдок. Я люблю тебя.
Джек задохнулся, округлив глаза...
— О, так вот как? А в тот момент, когда ты и вся моя команда убили меня, я тоже был победителем? — голос Джека был опасно тих.
Янто неожиданно испугался.
— Это было…
— Что, другое? — Джек придвинулся к его лицу. — Скажи, как я всегда выигрываю, если ты продолжаешь предавать меня?
Янто сглотнул.
— Я предан тебе, Джек.
— Да? — рот Джека был всего лишь на расстоянии пальца ото рта Янто. — О, сейчас твое поведение — сама преданность. Ты отдаешь мне свое тело, свое время, свой интеллект. Но что ты чувствуешь, Янто? Что должно случиться, чтобы ты повернулся против меня в третий раз? — Джек поднял руку и провел пальцем по щеке Янто. — Какую ложь ты собираешься мне преподнести? Этим твоим очаровательным маленьким ртом? — его большой палец скользнул по нижней губе Янто, который потянулся и сжал запястье Джека.
— Я верен тебе, Джек, — сказал Янто снова. — Я твой человек. Ты не понимаешь этого? О чем бы ты меня не попросил, я это делаю.
Джек посмотрел в глаза Янто, и былая воинственность покинула его.
— Почему? — прошептал он.
Янто молчал. Джек хрипло пробормотал:
— Я спрашиваю тебя, Янто. Ты только что сказал…
— Я люблю тебя, ты, ублюдок, — рявкнул Янто. — Я люблю тебя до такой степени, что забываю все: свое собственное имя, чего я хочу, каждого, кого я вижу, любое место, где я был. Я люблю тебя больше собственной жизни. Ты пугаешь меня, ты, траханный ублюдок. Я люблю тебя.
Джек задохнулся, округлив глаза...
(Притча во языцех blue_fjords, в переводе Москвичка)
1. Подлинный идиотизм – трахаться с человеком почти два года, хотеть его до дрожи в коленях, скучать по нему, как скучают в цепях по свободе, в пустыне – по воде, а ночью – по свету солнца, и не знать самого простого. Не знать.
2. …и совершенно не стыдно заорать от наслаждения, толкаясь ему навстречу. Так давно не было! Так сейчас хочется…
3.
– Тебе перламутровую хрень в зад, Харпер! – не выдерживаю я, и Янто вздрагивает. Выключаю звук – спишут на помехи! – и шепчу в мгновенно налившееся алой краской ухо. – Мы с тобой обойдемся без перламутра. Но если есть желание, то я знаю здесь отличный салон…
– Меня бы больше устроил малахит, сэр, – чертовски мне это в нем нравится – способность вот так не теряться. Янто щурится мечтательно, не забывая притом обрабатывать двойной объем данных. – Малахит выгодно подчеркивает…
– Мою задницу? Ну, спасибо тебе! – я смеюсь, жалея, что времени так мало. Его всегда так безбожно мало!
4. …а Джек вдруг притягивает меня к себе за плечо. Взъерошенный, с блестящими глазами, пятнами лихорадки на скулах, он так красив, что я вновь задаю себе вопрос: почему он выбрал меня?
2. …и совершенно не стыдно заорать от наслаждения, толкаясь ему навстречу. Так давно не было! Так сейчас хочется…
3.
– Тебе перламутровую хрень в зад, Харпер! – не выдерживаю я, и Янто вздрагивает. Выключаю звук – спишут на помехи! – и шепчу в мгновенно налившееся алой краской ухо. – Мы с тобой обойдемся без перламутра. Но если есть желание, то я знаю здесь отличный салон…
– Меня бы больше устроил малахит, сэр, – чертовски мне это в нем нравится – способность вот так не теряться. Янто щурится мечтательно, не забывая притом обрабатывать двойной объем данных. – Малахит выгодно подчеркивает…
– Мою задницу? Ну, спасибо тебе! – я смеюсь, жалея, что времени так мало. Его всегда так безбожно мало!
4. …а Джек вдруг притягивает меня к себе за плечо. Взъерошенный, с блестящими глазами, пятнами лихорадки на скулах, он так красив, что я вновь задаю себе вопрос: почему он выбрал меня?
(Здесь и сейчас. Смолка Сентябрьская)
1.
— Когда она трогает себя, думаешь, она представляет тебя?
— Джек. – Предупреждения Янто только распаляли Джека, и он шел еще дальше.
— Думаешь, она на тебя мастурбирует? Я – да. В постели. В душе. За столом.
2. Пожалуйстанетрогайменя, Пожалуйстанетрогайменя – Джек мысленно повторял свою мантру. Янто находился слишком близко, недопустимо близко. Джек сжал подлокотник.
1.
— Когда она трогает себя, думаешь, она представляет тебя?
— Джек. – Предупреждения Янто только распаляли Джека, и он шел еще дальше.
— Думаешь, она на тебя мастурбирует? Я – да. В постели. В душе. За столом.
2. Пожалуйстанетрогайменя, Пожалуйстанетрогайменя – Джек мысленно повторял свою мантру. Янто находился слишком близко, недопустимо близко. Джек сжал подлокотник.
3.
— Но если посмотреть с другой стороны, первый раз у нас будет дважды, – улыбнулся Джек, не обычной своей ослепительной улыбкой, а просто широкой и счастливой.
4. Джек внимательно посмотрел на него:
– Ты знал, что мы все забудем… и это единственная причина, почему ты позволил всё это, так? Почему?
5.
Над головой мерцали и искрились звезды, по всему небу, так далеко, сколько они могли увидеть.
– Просто дух захватывает, – вздохнул Джек. Его голос был будто зачарован.
– Абсолютно, – согласился Янто таким же зачарованным голосом.
Только потом Джек понял, что Янто смотрел не на звезды.
(Кровь и розы. choccy-grl, в переводе Alunakanula)
1.
- Этот тип к тебе клеился! И тебе это нравилось! «Рад знакомству, мистер Джонс», «Вот моя визитная карточка, мистер Джонс», «У вас отличная задница, мистер Джонс»!
Джек орал так, что даже Мавануи забилась в свое гнездо и предпочла не высовываться.
- О моей заднице он точно ничего не говорил! – защищался Йанто.
- Да у него на лице все было написано! Откуда он вообще взялся?
2.
- Ничего, - Йанто нежно запустил пальцы Джеку в волосы. – Мы это переживем. Просто помни, что я тебя люблю и ни на кого не променяю.
- Ладно.
3. После того как на следующее утро посыльный доставил в фиктивный туристический офис Торчвуда изысканный букет с карточкой, подписанной «Тони Мейер», Мавануи еще сутки не показывалась из гнезда.
(Девять месяцев. Jane Doe)
1. Этот его взгляд нужно объявить вне закона. И великолепно – теперь в полиции Кардиффа считают, что я – жиголо.
(Радиопьеса.blue_fjords, в переводе Ольги)
1. В том, что Янто сказал ему в ответ, были, должно быть, виноваты наркотики.
— Я влюблен в него. Неужели вы настолько тупы, что, даже увидев это, – Янто вытащил из пачки фотографию, на которой они с Джеком промозглым вечером в обнимку возвращались домой из кино, – не поняли, что я выберу Джека, чтобы вы там не имели мне предложить?
2. ... Одной рукой он обхватил Янто за пояс, притягивая себя к нему, а другую – положил Янто на затылок, притягивая его к себе.
— Я купил нам новое постельное белье, – пробормотал Джек, когда они оторвались друг от друга.
Янто фыркнул.
— Это главные новости? Что ты простыни купил?
(Пернатое чудо гнездится в душе. blue_fjords. в переводе ОльгаФ)
– Просто дух захватывает, – вздохнул Джек. Его голос был будто зачарован.
– Абсолютно, – согласился Янто таким же зачарованным голосом.
Только потом Джек понял, что Янто смотрел не на звезды.
(Кровь и розы. choccy-grl, в переводе Alunakanula)
1.
- Этот тип к тебе клеился! И тебе это нравилось! «Рад знакомству, мистер Джонс», «Вот моя визитная карточка, мистер Джонс», «У вас отличная задница, мистер Джонс»!
Джек орал так, что даже Мавануи забилась в свое гнездо и предпочла не высовываться.
- О моей заднице он точно ничего не говорил! – защищался Йанто.
- Да у него на лице все было написано! Откуда он вообще взялся?
2.
- Ничего, - Йанто нежно запустил пальцы Джеку в волосы. – Мы это переживем. Просто помни, что я тебя люблю и ни на кого не променяю.
- Ладно.
3. После того как на следующее утро посыльный доставил в фиктивный туристический офис Торчвуда изысканный букет с карточкой, подписанной «Тони Мейер», Мавануи еще сутки не показывалась из гнезда.
(Девять месяцев. Jane Doe)
1. Этот его взгляд нужно объявить вне закона. И великолепно – теперь в полиции Кардиффа считают, что я – жиголо.
(Радиопьеса.blue_fjords, в переводе Ольги)
1. В том, что Янто сказал ему в ответ, были, должно быть, виноваты наркотики.
— Я влюблен в него. Неужели вы настолько тупы, что, даже увидев это, – Янто вытащил из пачки фотографию, на которой они с Джеком промозглым вечером в обнимку возвращались домой из кино, – не поняли, что я выберу Джека, чтобы вы там не имели мне предложить?
2. ... Одной рукой он обхватил Янто за пояс, притягивая себя к нему, а другую – положил Янто на затылок, притягивая его к себе.
— Я купил нам новое постельное белье, – пробормотал Джек, когда они оторвались друг от друга.
Янто фыркнул.
— Это главные новости? Что ты простыни купил?
(Пернатое чудо гнездится в душе. blue_fjords. в переводе ОльгаФ)
1.
— Я бы хотел, чтобы все умотали отсюда – без разницы куда – а я смог бы трахнуть Джека на столе в комнате для совещаний.
Янто закрыл рот так, что челюсть щелкнула, и вытаращил глаза.
…В комнате повисла тишина. С каждой ее секундой Янто радовал глаз все более сочными оттенками румянца.
(Что-то типа веритасерума.blue_fjords, в переводе ОльгаФ)
— Я бы хотел, чтобы все умотали отсюда – без разницы куда – а я смог бы трахнуть Джека на столе в комнате для совещаний.
Янто закрыл рот так, что челюсть щелкнула, и вытаращил глаза.
…В комнате повисла тишина. С каждой ее секундой Янто радовал глаз все более сочными оттенками румянца.
(Что-то типа веритасерума.blue_fjords, в переводе ОльгаФ)
@музыка: Vintage cafe